PREZENTARE CARTE
Fascinée par la coprésence des identités écrivante et traductive dans un Même responsable de l’éventuelle trahison produite lors de la réécriture, Neli Ileana Eiben examine le sujet traducteur, alter‑ego de l’écrivain, qu’elle situe au carrefour de la création littéraire et de la recréation traductive (une métamorphose méliorative, parfois). Fondée sur l’étude de deux cas de figures, cette vision autorise à situer l’ouvrage à la frontière de la critique de traduction – subsidiairement de la critique littéraire –, et de la théorisation en autotraduction littéraire. Ancrant sa recherche dans la francophonie et l’autotraduction, l’universitaire met en valeur et valide (de manière théorique et pratique) les particularités des autotraducteurs ayant appris le français en dehors du foyer et l’effet qu’a cet acquis sur leur vie, leur création et la réception de celle‑ci.
Georgiana I. Badea
SKU: | 978-973-125-492-0 |
---|---|
Categories: | Beletristica si Critica literara, Carti in limba franceza | Livres en francais, Eseuri, studii, interviuri, Librărie, Lingvistica |
Tags: | autotraducteur, dumitru tsepeneag, editura universitatii de vest, euv, felicia mihali, ileana neli eiben, metabole, sur une visibilite, traductologie, uvt |
Autor | |
---|---|
Colectie | |
Data publicarii | 2017 |
Dimensiuni | 16 x 23 cm |
Editura | |
ISBN | 978-973-125-492-0 |
Limba | Franceza |
Nr. pagini | 314 |
Tip coperta | Brosata |
Be the first to review “Sur une visibilite de l autotraducteur: Dumitru Tsepeneag et Felicia Mihali – Ileana Neli Eiben”