O intrebare de genul: „Exista o traductologie romaneasca?” isi afla validitatea si functionalitatea stiintifica doar in acord cu formularea aceleiasi intrebari pentru alte spatii nationale de cercetare.
Inainte de a pune o astfel de intrebare si de a cauta raspunsuri, ar fi indispensabila cercetarea utilitatii si a functionalitatii compartimentarii traductologiei in diviziuni nationale. Si, daca s-ar identifica rostul unei astfel de tipologizari „nationalizante’, ar fi obligatorie precizarea finalitatii acestei segmentari in traductologii nationale, precum si revizuirea operativitatii conceptelor, echivalarea lor.
| SKU: | 978-973-125-453-1 |
|---|---|
| Categories: | Beletristica si Critica literara, Eseuri, studii, interviuri, Librărie, Lingvistica |
| Tags: | aula magna, editura universitatii de vest, euv, Georgiana Lungu Badea, idei si metaidei, idei traductive romanesti, metaidei traductive, traductologie, uvt |
| Autor | |
|---|---|
| Colectie | |
| Data publicarii | 2015 |
| Dimensiuni | 14 x 22 cm |
| Editura | |
| ISBN | 978-973-125-453-1 |
| Nr. pagini | 335 |
| Tip coperta | Brosata |
Related products
-
-
Lecțiile de la Lyon ale Aleșilor Coen însoțite de „Cartea roșie” și alte importante manuscrise Coen
68,71 leiLouis-Claude de Saint-Martin, Jean-Baptiste Willermoz, Jean-Jacques du Roy D’hauterive
-
-
-
Animale de la ferma. Carte de colorat
31,08 leiCarte de colorat cu imagini mari si clare special concepute pentru incepatori. Cartea este in format A4 avand o calitate grafica deosebita, fiind imprimata pe hartie rezistenta potrivita pentru cei mici. De asemenea, acestia vor gasi ajutatoare si modelele de colorat pentru fiecare animalut dragalas prezentat.













Be the first to review “Idei si metaidei traductive romanesti (secolele al XVI-lea – al XXI-lea) – Georgiana Lungu-Badea”